Logo nl.removalsclassifieds.com

Verschil tussen vertaler en tolk (met tabel)

Inhoudsopgave:

Anonim

Veel mensen hebben het idee dat vertaler en tolk de verschillende termen zijn die worden gebruikt voor een enkele werkende professional die werkt aan het vertalen van verschillende talen. Hoewel dit geloof gedeeltelijk waar is, is dit niet zo eenvoudig als dit. Er zijn enkele verschillen tussen een vertaler en een tolk als je wat dieper graaft.

Vertaler versus tolk

Het verschil tussen vertaler en tolk is dat vertaler verwijst naar een taalkundige wiens werk het is om een ​​geschreven tekst van de ene taal naar een andere doeltaal om te zetten. Aan de andere kant verwijst een tolk naar een persoon wiens werk het is om mondelinge berichten van de ene brontaal naar de andere om te zetten en vice versa.

De vertaler is de persoon die het geschreven woord van de ene taal naar een andere doeltaal omzet. Het belangrijkste doel van een vertaler is ervoor te zorgen dat de vertaling het concept van de originele versie correct weergeeft. Hiervoor moet de vertaler even efficiënt zijn in zowel de bron- als de doeltaal.

De tolk is de persoon die mondelinge berichten van de ene brontaal naar een andere doeltaal omzet. Ze werken met de gesproken woorden en vertalen ter plekke mondelinge boodschappen van de ene taal naar de andere. Het tolkproces kan telefonisch, via een videogesprek of persoonlijk plaatsvinden. Interpretatie heeft een lager nauwkeurigheidsniveau van vertaling nodig.

Vergelijkingstabel tussen vertaler en tolk

Parameters van vergelijking:

Vertaler

Tolk

Definitie

Een vertaler verwijst naar de persoon wiens taak het is om geschreven woorden van een brontaal naar een andere doeltaal te converteren. Tolk verwijst naar de persoon wiens taak het is om ter plekke mondelinge berichten van de ene taal naar een andere taal te vertalen.
Vaardigheden

Een vertaler moet over goede schrijfvaardigheid beschikken, aangezien het hoofddoel is om een ​​geschreven document op een nauwkeurige, foutloze en vlotte manier te vertalen naar een ander geschreven document. Een tolk moet uitstekende spreek- en luistervaardigheid hebben, aangezien hij naar de spreker luistert en de boodschap ter plekke vertaalt.
Nauwkeurigheid

Een vertaler krijgt een vaste tijd om een ​​bronbestand te vertalen. Ze kunnen hun werk beoordelen en bewerken en kunnen de hulp krijgen van het woordenboek, proeflezers en redacteuren om hun werk te verbeteren. Hierdoor blijft het uiteindelijke werk van een vertaler altijd zeer nauwkeurig. Een tolk dient ter plaatse te tolken. Er is geen tijd om te improviseren. Ze vertalen meestal de kerngedachte van de bron op hun manier. In dit geval is het nauwkeurigheidsniveau dus laag.
Hulpprogramma's koppelen

Een vertaler kan computerondersteunde tools gebruiken om te vertalen. Ze kunnen ook referentiemateriaal en woordenboeken gebruiken om hun vertaling te verbeteren. Een tolk kan gewoon gebruik maken van audioapparatuur voor het maken van aantekeningen, verder zijn ze volledig afhankelijk van hun eigen vaardigheden.
Routebeschrijving

Over het algemeen werkt een vertaler maar in één richting: hij vertaalt alleen naar zijn eigen moedertaal. Een tolk moet zowel de doeltaal als de brontaal vloeiend beheersen. Ze werken in twee richtingen.

Wat is vertaler?

De vertaler is de persoon die geschreven woorden van de ene brontaal naar een andere doeltaal omzet. Ze helpen de communicatie door informatie van de ene brontaal naar een andere doeltaal te vertalen.

Het belangrijkste doel van een vertaler is om een ​​vertaling te presenteren die het originele bronmateriaal duidelijk weergeeft. Hiervoor moet een vertaler goed kunnen schrijven om de feiten en ideeën van het origineel in de vertaling accuraat te houden. Een vertaler kan computerondersteunde tools gebruiken om te vertalen. Ze kunnen ook referentiemateriaal en woordenboeken gebruiken om hun vertaling te verbeteren.

Een vertaler moet over goede schrijfvaardigheid beschikken, aangezien het hoofddoel is om een ​​geschreven document op een nauwkeurige, foutloze en vlotte manier te vertalen naar een ander geschreven document. Een vertaler krijgt een vaste tijd om een ​​bronbestand te vertalen. Ze kunnen hun werk beoordelen en bewerken en kunnen de hulp krijgen van het woordenboek, proeflezers en redacteuren om hun werk te verbeteren. Hierdoor blijft het uiteindelijke werk van een vertaler altijd zeer nauwkeurig.

Een vertaler moet de oorspronkelijke brontaal vloeiend kunnen lezen, maar hoeft de brontaal niet vloeiend te spreken. Over het algemeen spreekt een vertaler alleen zijn/haar moedertaal. In de meeste gevallen kan de vertaling worden uitgevoerd op een laptop of een computer, en zij dienen hun opdrachten in en ontvangen deze via internet. Vertalen kan vanuit huis met behulp van een laptop of computer.

Wat is tolk?

De tolk is de persoon die mondelinge berichten van de ene brontaal mondeling omzet in een andere doeltaal. Een tolk moet uitstekende spreek- en luistervaardigheid hebben, aangezien hij naar de spreker luistert en de boodschap ter plekke vertaalt. De tolk dient ter plaatse te tolken. Er is geen tijd om te improviseren.

Ze vertalen meestal de kerngedachte van de bron op hun manier. In dit geval is het nauwkeurigheidsniveau dus laag. Een tolk kan gewoon gebruik maken van audioapparatuur voor het maken van aantekeningen, verder zijn ze volledig afhankelijk van hun eigen vaardigheden. Een tolk moet zowel de doeltaal als de brontaal vloeiend beheersen. Ze werken in twee richtingen.

Een tolk speelt een belangrijke rol bij het opbouwen van communicatie tussen 2 of meer personen die dezelfde taal niet kunnen spreken en begrijpen. De belangrijkste verantwoordelijkheid van een tolk is het nauwkeurig omzetten van een brontaal naar een andere gewenste of doeltaal. Tolken vertalen mondelinge berichten over het algemeen ter plaatse en soms op afstand in realtime.

In de moderne wereld speelt een tolk een belangrijke rol bij het vervullen van het recht van de mensen om alle informatie te begrijpen en te kennen. De vooruitgang van de wereld heeft migratie beïnvloed. In de wereld van vandaag verhuizen mensen van hun geboorteland naar andere landen voor betere kansen. Als gevolg hiervan is de rol van een tolk steeds belangrijker geworden.

Belangrijkste verschillen tussen vertaler en tolk

gevolgtrekking

Zowel vertaler als tolk werken met een brontaal en een doeltaal en beide beroepen kunnen de kernbetekenis uit de ene taal halen en omzetten in een andere doeltaal. Zowel de vertaler als de tolk werken met talen en ze zijn even belangrijk in de wereld van vandaag in het bedrijfsleven, het onderwijs, de openbare dienst, enzovoort. Het verschil tussen vertaler en tolk is dat vertaler verwijst naar een taalkundige wiens werk het is om een ​​geschreven tekst van de ene taal naar de andere doeltaal. Aan de andere kant verwijst een tolk naar een persoon wiens werk het is om mondelinge berichten van de ene brontaal naar de andere om te zetten en vice versa.

Referenties

Verschil tussen vertaler en tolk (met tabel)